専業主婦のすべらない話

2016年2月に息子を出産☆3人家族になりました!

【主婦の英単語帳】「食あたり」「立ちくらみ」「目まい」「むくみ」は英語で何?


こんばんは!マッキーです。

新しいベビーベッドがベビーグッズの物置き化しています。

なんとか整理したいが、どうしたらいいでしょうか。



さて、今日は体の不調を表す英単語を紹介します。


f:id:mackey90:20160128143059j:plain




「彼女は、学校で食中毒にあったみたいよ。」


「今日は一日中、目まいがする。」


「うわぁ、足がむくんでる。」


を英語で言ってみましょう!




【主婦の英単語帳】
体の不調

立ちくらみ・目まいがする

  • I feel dizzy.
  • I feel light-headed.


ふらふらで倒れてしまいそうなときに使います。

dizzyとlight-headedにの意味の違いはあまり意識されていません。

日本語の「立ちくらみ」と「目まい」もあまり区別されていないですよね。

I feel dizzy. は、「目がまわった」時にも使えます!


食あたり・食中毒

  • food poisoning


賞味期限切れのものをうっかり食べたときに使います。

poison は「毒」という意味ですね!

「食中毒」は、food poisoning の訳語なのかな?


「食中毒になった。」と言う時には、

  • I got food poisoning.

と言います。

get の代わりに have や have got も使えます。


「食あたりみたいだ。」と言う時には、

  • I might have food poisoning.

です。


「牡蠣にあたった。」と言う場合には、

  • I got food poisoning from an oyster.


と言います。前置詞は、from を使います。



ちなみに

  • I got food poisoning from MacDxxxlds.

と言ったらどういう意味でしょう?



マクド〇〇ドで食中毒になった。」という意味です。

食中毒の原因の食べ物にも、食中毒になった場所(レストランや学校など)にも、fromを使うんですね!

足がむくんでる。

  • My leg is swollen.


swollen は、swell という動詞の過去分詞形です。

swell は、"to become larger than normal(通常よりも大きくなる)" という意味です。

  • The population has swelled in recent years.

(その地域の人口は、近年増加している。)

このように、「むくむ」という意味以外でも使われます。

(このブログに似合わない真面目な例文だ・・・)


ツイッター始めました!